首页散文随笔 正文

长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

博主:5858
01-07 186 0条评论

温馨提示:文章已超过53天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

  长相思

  ◎白居易

  汴水流①,泗水流②,流到瓜洲古渡头③。吴山点点愁。

  思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。月明人倚楼。

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

  【注释】

  ①汴水:源于河南,与泗水合流后入淮河。②泗水:源于山东曲阜,至徐州与汴水合流入淮河。③瓜洲:在今江苏省扬州市南面,因形状似瓜而得名。

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

  【译文】

  汴水奔流,泗水奔流,都流到瓜洲古渡头。点点吴山好似含着愁怨。

  思情深长,恨意深长,恨到(郎君)归来之时才肯罢休。明月之下,人倚着楼头栏杆。

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

  【赏析】

  此词表达了一位女子对于远行的爱人的思念。

  上片寓情于景,“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头”,这三句写流水,也是写思妇送别丈夫的行程。此三句连用三个“流”字。“吴山点点愁”,丈夫远去了,思妇只能对着那吴山发愁,“愁”为全词词眼。

  下片直接抒情。“思悠悠,恨悠悠”,这两句连用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。“恨到归时方始休”,这一发自内心地呼喊足以表达女子的用情之深。最后一句“月明人倚楼”,美人之愁与一派流泻的月光融为一体,更能烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示了这首词言简意赅的特点。

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

  词的品赏知识

  闺怨词概述

  闺怨词专门用来表现妇女的生活和情感,所抒写的是古代弃妇和思妇(包括征妇、商妇、游子妇等)的忧伤,或者少女怀春、思念情人的感情。闺怨词按题材分,可分为三种类型,第一种是描写别离相思的,《长相思》是其中的代表,以简练活泼的语言抒写了闺中人对爱人的思念;第二种是借描写美人迟暮来感慨身世命运的,贺铸的《青玉案》是其中的代表作;第三种是表现闺中人的寂寞、冷清的,比如欧阳修的《蝶恋花》。

  长相思古诗翻译简介(长相思诗意翻译鉴赏)

文章版权及转载声明

本文作者:58 网址:https://sip58.com/post/2295.html 发布于 01-07
文章转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复:

评论列表 (暂无评论,186人围观)参与讨论

还没有评论,来说两句吧...