温馨提示:文章已超过107天没有更新,请注意相关的内容是否还可用!
作者:[汉]佚名
青青河畔草,郁郁1园中柳。盈盈2楼上女,皎皎3当窗牖4。娥娥5红粉妆6,纤纤7出素手8。昔9为倡家女10,今为荡子11妇12。荡子行不归,空床13难独守。
注释:
1.郁郁:形容草木茂盛。
2.盈盈:这里形容体态丰满。
3.皎皎:形容楼上妇女肌肤白皙,容光夺目。
4.当窗牖:对着窗户。
5.娥娥:形容女子美丽。
6.红粉妆:涂脂抹粉,化妆浓艳。
7.纤纤:形容手指柔美。
8.出素手:露出洁白的手。
9.昔:从前,指结婚之前。
10.倡家女:倡伎人家女子。汉代歌舞杂技等表演娱乐人员都称倡、倡优,视为贱民。乐伎、倡女献艺不卖身,不同于后世的妓女。
11.荡子:离家不归、四岀游荡的游子,这里指诗中妇女的丈夫。
12.妇:媳妇,妻。
13.空床:指独宿。
赏析:
本诗歌咏一位倡伎人家女子不幸的婚姻归宿。旧说往往认为作者有讽刺这位妇女的含意,然而试读前六句,六个叠词——“青青”“郁郁”“盈盈”“皎皎”“娥娥”“纤纤”,衬托出大好春光中的一位容光艳丽的妇女,作者是同情赞美,还是讽刺嘲弄,不言自明。后四句说明她的身世遭遇,即婚姻归宿。出身低贱、所托不贤,归宿不幸,因而对她的春闺旷怨充满理解和同情。如果说这诗有所讽刺,恰恰是针对荡子的不义,针对世俗的偏见。这首五言抒情诗实际是用第三人称的叙述来抒发对诗中女子的赞美和同情,具有鲜明的叙事性质和铺叙形容的表现手法,且在流传中经过不断加工润色,其结构布局、语言风格都日趋精美、圆融。
还没有评论,来说两句吧...